Search results for "Creative subtitling"

showing 3 items of 3 documents

The Role of the Creative Industries: Translating Identities on Stages and Visuals

2018

Drawing on research on narrative theory (Baker, 2006, 2014) in translation and interpretation studies, on the interdisciplinary relationship between translation studies and the visual and performing arts, and on the principal diversities between media discourse representations and aesthetic constructions on the topic of the migration crisis, this study addresses the issue of transferring cultural difference and language diversity within public and digital spaces through the telling and visualization of authentic stories belonging to migrant people, which contribute to the reversal of anti-refugee media discourses. Against the lens of a political reframing of migrant communities in the arts,…

Theatre translation migration crisis museum disocurse audivisual translation creative subtitlingSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

"Somers Town". Multilingual settings explored in audiovisual translation contexts

2018

In the last decades advances in digital communication and audiovisual translation studies have significantly transformed the ways by which texts and people travel across linguistic, spatial and temporal boundaries. This is particularly evident in the everchanging landscape of audiovisual translation as a consequence of the digital revolution that has contributed to the creation of new forms of adaptation and proliferation of mediated and non-mediated products. The case of multilingual discourse applied to contemporary diasporic and migrant films, in which sociolinguistics intervenes as a methodological approach to the translation of marginal voices, has gained scholarly attention as a resul…

multilingualism migration films audiovisual translation creative subtitlingSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

Towards a multidisciplinary approach in creative subtitling

2012

Standard subtitling practices have long been influenced, if not governed, by norms and conventions such as the Code of Good Subtitling Practice (Ivarsson & Carroll 1998). Yet recent research into film subtitling has begun to take a creative turn: a trend that is matched by increasing numbers of fansubs and professionally produced creative subtitles. This paper seeks to demonstrate the need for a multidisciplinary approach to creative subtitling and, by drawing upon principles from film studies, suggests some key features for the development of a creative subtitling practice.

Linguistics and LanguageFilm studiesmedia_common.quotation_subjectAestheticsTraducció audiovisualLanguage and LinguisticsEducationMultidisciplinary approachEstéticaSubtitulado creativo; Estética; Multidisciplinariedad; Estudios cinematográficos; Traducción audiovisualMultidisciplinariedadmedia_commonUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASEstudios cinematográficosCreative subtitlingTranslation and InterpretingTraducción e InterpretaciónTraducció--RevistesArtMultidisciplinarityTraducción audiovisual:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Subtitulado creativoHumanitiesCartographyAudiovisual translationCreative subtitling; Aesthetics; Multidisciplinarity; Film studies; Audiovisual translation
researchProduct